Grado de Traducción y Comunicación Intercultural por la Universidad San Jorge

Rama: Artes y Humanidades
Impartido en: Villanueva de Gállego |
Facultad de Comunicación y Ciencias Sociales

| USJ

En un mundo cada vez más globalizado, la comunicación intercultural se ha convertido en una habilidad esencial. Si estás buscando una formación que te abra las puertas a un futuro prometedor, el Grado de Traducción y Comunicación Intercultural por la Universidad San Jorge es tu oportunidad ideal. Este programa no solo te ofrece un profundo conocimiento de los idiomas, sino que también te capacita para entender y mediar entre diferentes culturas, convirtiéndote en un profesional altamente valorado en el mercado laboral.

La Universidad San Jorge se distingue por su enfoque innovador y su compromiso con la excelencia académica, brindando a los estudiantes las herramientas necesarias para destacar en el ámbito de la traducción y la comunicación. Desde el primer día, te sumergirás en un entorno dinámico que fomenta la creatividad y la reflexión crítica, aspectos fundamentales para cualquier traductor y comunicador en un mundo interconectado.

Al elegir el Grado de Traducción y Comunicación Intercultural por la Universidad San Jorge, estarás invirtiendo en tu futuro y en el desarrollo de habilidades que te permitirán abordar desafíos globales y contribuir significativamente a la diversidad cultural. ¡Embárcate en esta apasionante aventura académica que transformará tu vida!

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

PIDE INFORMACIÓN SIN COMPROMISO

Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?
Al hacer click en "Solicitar Información" acepto la política de privacidad y condiciones de uso.
Hidden
Hidden

Tipo Grado

Oficial

Centro Privado

USJ

Precio

4368€ *

Modalidad

Presencial

Nota de corte del Grado de Traducción y Comunicación Intercultural

Facultad de Comunicación y Ciencias Sociales de la

USJ

5.00 nota de corte
Consultar el curso anterior
Consultar plazas
Universidad con la nota de corte máxima
Consultar
Consultar
Universidad con la nota de corte mínima
Consultar
Consultar

Créditos del Grado de Traducción y Comunicación Intercultural

Créditos Totales:
Oblig:
Básicos:
Opt:
Prac:
TFG:
Obligatorios: 135
Básicos: 60
Optativas: 30
Prácticas externas: 6
Trabajo fin de Grado (TFG): 9
240
135
60
30
6
9

* Precio aprox: 4368€

*Estos precio son orientativos según el precio del crédito por comunidad autónoma, puede sufrir variaciones según la administración educativa responsable o el centro.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

Estás a un solo clic de hacer despegar tu carrera profesional
Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?*
¿Cómo quieres estudiar el Grado?*
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden

Requisitos

Ticulación de Nivel MECES 2

¿Qué es el nivel MECES? Marco Español de Cualificaciones para la Educación (MECES), en el que se establecen los requisitos y el procedimiento para la homologación y declaración de equivalencia a titulación y a nivel académico universitario oficial y para la convalidación de estudios extranjeros de educación superior, y el procedimiento para determinar la correspondencia a los niveles del marco español de cualificaciones para la educación superior de los títulos oficiales de Arquitecto, Ingeniero, Licenciado, Arquitecto Técnico, Ingeniero Técnico y Diplomado. BOE 22/11/2014.
La homologación significa igualar un título extranjero al nacional, mientras que la equivalencia es simplemente comparar niveles educativos sin igualar títulos específicos. Ambos procesos buscan hacer que los estudios en el extranjero sean reconocidos en el país de destino.
La homologación otorga al título extranjero, desde la fecha en que sea concedida y se expida la correspondiente credencial, los mismos efectos del título español al que se homologa en todo el territorio nacional, de acuerdo con la normativa vigente. Además, la homologación a un título español que permita el acceso a una profesión regulada, conllevará la posibilidad de ejercicio de la profesión regulada de que se trate en las mismas condiciones de los poseedores de los títulos españoles que habiliten para tal ejercicio.
La equivalencia a titulación permite que un título extranjero tenga los mismos efectos que los títulos nacionales en un área específica de formación, excluyendo los efectos profesionales que pueden obtenerse por homologación. Mientras tanto, la equivalencia a nivel académico otorga al título extranjero los efectos correspondientes al nivel académico declarado en todo el territorio nacional.
¡Infórmate ahora sin compromiso y da un cambio a tu vida!

Nuestros asesores te guiarán para encontrar la mejor solución a tu futuro profesional.

Temario Grado Traducción y Comunicación Intercultural

Año 1

  • Introducción a la Traducción
  • Lengua y Cultura I
  • Inglés I
  • Metodología de la Investigación
  • Historia Contemporánea
  • Teoría de la Comunicación
  • Lengua Española

Año 2

  • Traducción General
  • Lengua y Cultura II
  • Inglés II
  • Traducción Técnica
  • Psicología de la Comunicación
  • Ética y Deontología Profesional
  • Lingüística Aplicada

Año 3

  • Traducción Especializada
  • Inglés III
  • Traducción Audiovisual
  • Comunicación Intercultural
  • Lenguas Modernas
  • Semántica y Pragmática
  • Desarrollo de Proyectos de Traducción

Año 4

  • Traducción Literaria
  • Inglés IV
  • Gestión de la Traducción y Localización
  • Prácticas Profesionales
  • Trabajo Fin de Grado
  • Optativa de Especialización

* Este temario puede presentar desactualizaciones y consultar el temario oficial en la web de la universidad.

Salidas profesionales

El grado universitario oficial en Traducción y Comunicación Intercultural ofrece un amplio abanico de salidas profesionales en diversas áreas. Los graduados poseen habilidades lingüísticas y comunicativas que les permiten desenvolverse en el mundo laboral de manera efectiva en diferentes sectores. A continuación, se presenta un listado con las posibles salidas profesionales que puedes considerar tras finalizar tus estudios.

  • Traductor/a profesional
  • Intérprete de conferencias
  • Gestor/a de contenidos
  • Editor/a de textos
  • Redactor/a de contenidos digitales
  • Asesor/a de comunicación intercultural
  • Docente de idiomas
  • Investigador/a en traducción
  • Traductor/a literario/a
  • Consultor/a para empresas internacionales
  • Especialista en localización de software y videojuegos
  • Gestor/a de proyectos de traducción
  • Comunicador/a intercultural en ONGs
  • Responsable de relaciones internacionales
  • Asistente en organizaciones internacionales

Salario medio

El salario medio que puede obtener una persona recién graduada en el grado universitario de Traducción y Comunicación Intercultural en la Facultad de Comunicación y Ciencias Sociales en la ciudad de Villanueva de Gállego suele oscilar entre 18,000 y 24,000 euros anuales. Sin embargo, este rango puede variar según la experiencia, las habilidades específicas y el tipo de empleo que se busque.

Conoce la Universidad San Jorge

Organismo: Privado
La Universidad San Jorge (USJ) es una universidad privada, promovida por la archidiócesis de Zaragoza y la Fundación San Valero, ubicada en Villanueva de Gállego, provincia de Zaragoza, Aragón (España). La Universidad San Jorge es una institución de educación superior universitaria, de régimen privado, inspirada en los valores del humanismo cristiano y promovida por la Fundación San Valero, una Fundación Canónica perteneciente a la Diócesis de Zaragoza que inició su actividad educativa en 1953 y que también es la impulsora de otros centros educativos.
  • Lunes 8:00-21:00
  • Martes 8:00-21:00
  • Miércoles 8:00-21:00
  • Jueves 8:00-21:00
  • Viernes 8:00-21:00
  • Sábado 8:00-14:00
  • Domingo Cerrado
info@usj.es
976060100
Universidad San Jorge

Facultad de Comunicación y Ciencias Sociales

Tipo de centro: Propio
La Facultad de Comunicación y Ciencias Sociales de la Universidad San Jorge es un centro académico de prestigio que ofrece una formación integral en diversas áreas de la comunicación y las ciencias sociales. Como parte de una universidad privada comprometida con la excelencia educativa, esta facultad se distingue por su enfoque innovador y su vinculación con el mundo profesional. A través de programas de grado y posgrado, los estudiantes adquieren no solo conocimientos teóricos, sino también habilidades prácticas que les preparan para enfrentar los desafíos del entorno laboral actual. Además, la facultad fomenta la investigación y el aprendizaje colaborativo, creando un ambiente propicio para el desarrollo de proyectos que impactan positivamente en la sociedad.
Centro Propio
info@usj.es
976060100
Facultad de Comunicación y Ciencias Sociales

Descubre Universidades con el mismo grado de Traducción y Comunicación Intercultural

Preguntas Frecuentes

El grado en Traducción y Comunicación Intercultural ofrece diversas salidas profesionales, como traductor, intérprete, gestor de proyectos lingüísticos, editor, profesor de idiomas, y especialista en comunicación intercultural, entre otros.
En el grado se pueden estudiar varios idiomas, siendo el español y el inglés los principales. Sin embargo, también se ofrecen otras lenguas, como francés, alemán, italiano y chino, dependiendo de la disponibilidad y demanda.
No es imprescindible tener un nivel avanzado, pero se recomienda tener un conocimiento básico de los idiomas que se van a estudiar. La universidad ofrece formación desde niveles iniciales, pero un buen conocimiento previo puede facilitar el aprendizaje.
Durante la carrera, los estudiantes tienen la oportunidad de realizar prácticas en empresas del sector de la traducción, la comunicación intercultural, medios de comunicación y organizaciones internacionales, lo que les permite aplicar lo aprendido y adquirir experiencia profesional.
Sí, la Universidad San Jorge tiene convenios con varias universidades internacionales, lo que permite a los estudiantes realizar programas de intercambio y prácticas en el extranjero, enriqueciendo su formación y experiencia cultural.
¿Alguna duda?

Nuestros asesores te informarán de forma personalizada.