Grado de Traducción y Comunicación Intercultural por la Universidad Europea de Valencia

Rama: Artes y Humanidades
Impartido en: Valencia |
Facultad de Ciencias Sociales

| UEV

¿Te apasiona la comunicación intercultural y deseas convertirte en un experto en la interpretación de lenguas? El Grado de Traducción y Comunicación Intercultural por la Universidad Europea de Valencia es tu oportunidad perfecta para sumergirte en un mundo donde los idiomas se entrelazan con la cultura. A través de un enfoque práctico y dinámico, este programa te proporcionará las herramientas necesarias para desenvolverte en un entorno globalizado, capacitando a los profesionales que marcan la diferencia en la industria de la traducción y la mediación cultural.

Prepárate para un viaje académico que no solo te enseñará los aspectos técnicos de la traducción, sino que también fomentará tus habilidades de comunicación, análisis crítico y comprensión intercultural. En un mundo donde la diversidad y la colaboración son clave, tus conocimientos adquirirán un valor inestimable, abriendo nuevas puertas en tu futuro profesional.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

PIDE INFORMACIÓN SIN COMPROMISO

Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?
Al hacer click en "Solicitar Información" acepto la política de privacidad y condiciones de uso.
Hidden
Hidden

Tipo Grado

Oficial

Centro Privado

UEV

Precio

3672€ *

Modalidad

Presencial

Nota de corte del Grado de Traducción y Comunicación Intercultural

Facultad de Ciencias Sociales de la

UEV

5.00 nota de corte
Consultar el curso anterior
Consultar plazas
Universidad con la nota de corte máxima
Consultar
Consultar
Universidad con la nota de corte mínima
Consultar
Consultar

Créditos del Grado de Traducción y Comunicación Intercultural

Créditos Totales:
Oblig:
Básicos:
Opt:
Prac:
TFG:
Obligatorios: 132
Básicos: 60
Optativas: 30
Prácticas externas: 6
Trabajo fin de Grado (TFG): 12
240
132
60
30
6
12

* Precio aprox: 3672€

*Estos precio son orientativos según el precio del crédito por comunidad autónoma, puede sufrir variaciones según la administración educativa responsable o el centro.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

Estás a un solo clic de hacer despegar tu carrera profesional
Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?*
¿Cómo quieres estudiar el Grado?*
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden

Requisitos

Ticulación de Nivel MECES 2

¿Qué es el nivel MECES? Marco Español de Cualificaciones para la Educación (MECES), en el que se establecen los requisitos y el procedimiento para la homologación y declaración de equivalencia a titulación y a nivel académico universitario oficial y para la convalidación de estudios extranjeros de educación superior, y el procedimiento para determinar la correspondencia a los niveles del marco español de cualificaciones para la educación superior de los títulos oficiales de Arquitecto, Ingeniero, Licenciado, Arquitecto Técnico, Ingeniero Técnico y Diplomado. BOE 22/11/2014.
La homologación significa igualar un título extranjero al nacional, mientras que la equivalencia es simplemente comparar niveles educativos sin igualar títulos específicos. Ambos procesos buscan hacer que los estudios en el extranjero sean reconocidos en el país de destino.
La homologación otorga al título extranjero, desde la fecha en que sea concedida y se expida la correspondiente credencial, los mismos efectos del título español al que se homologa en todo el territorio nacional, de acuerdo con la normativa vigente. Además, la homologación a un título español que permita el acceso a una profesión regulada, conllevará la posibilidad de ejercicio de la profesión regulada de que se trate en las mismas condiciones de los poseedores de los títulos españoles que habiliten para tal ejercicio.
La equivalencia a titulación permite que un título extranjero tenga los mismos efectos que los títulos nacionales en un área específica de formación, excluyendo los efectos profesionales que pueden obtenerse por homologación. Mientras tanto, la equivalencia a nivel académico otorga al título extranjero los efectos correspondientes al nivel académico declarado en todo el territorio nacional.
¡Infórmate ahora sin compromiso y da un cambio a tu vida!

Nuestros asesores te guiarán para encontrar la mejor solución a tu futuro profesional.

Temario Grado Traducción y Comunicación Intercultural

Año 1

  • Introducción a la Traducción
  • Comunicación Intercultural
  • Gramática y Sintaxis del Español
  • Inglés I
  • Metodología de la Traducción
  • Teoría de la Traducción

Año 2

  • Traducción General
  • Inglés II
  • Traducción Audiovisual
  • Pragmática y Sociolingüística
  • Terminología y Recursos Documentales
  • Ética Profesional en la Traducción

Año 3

  • Traducción Especializada (Ciencias Sociales)
  • Traducción Especializada (Ciencias Jurídicas)
  • Inglés III
  • Prácticas en Empresas
  • Redacción en Lengua Española
  • Interculturalidad y Diversidad Cultural

Año 4

  • Traducción de Textos Literarios
  • Gestión de Proyectos de Traducción
  • Inglés IV
  • Traducción Técnica
  • Prácticas Externas
  • Trabajo Fin de Grado
* Este temario puede presentar desactualizaciones y consultar el temario oficial en la web de la universidad.

Salidas profesionales

El grado en Traducción y Comunicación Intercultural ofrece a los graduados una amplia variedad de oportunidades laborales en un mundo cada vez más globalizado. Los conocimientos adquiridos durante la formación permiten a los profesionales desempeñarse en distintos sectores, facilitando la comunicación entre culturas y lenguajes. A continuación, se presenta un listado de las posibles salidas profesionales:

  • Traductor autónomo o empleado en empresas de traducción.
  • Intérprete en conferencias, eventos o empresas.
  • Gestor de contenidos multilingües en empresas globales.
  • Docente de idiomas o de traducción en instituciones educativas.
  • Consultor en comunicación intercultural.
  • Especialista en localización de productos y software.
  • Redactor o editor de textos en diferentes idiomas.
  • Investigador en el ámbito de la traducción y la comunicación intercultural.
  • Responsable de comunicación en organizaciones internacionales.
  • Asesor en relaciones internacionales y comunicación intercultural.

Salario medio

El salario medio que puede obtener una persona recién graduada en Traducción y Comunicación Intercultural en la ciudad de Valencia suele oscilar entre 20,000 y 25,000 euros anuales, dependiendo de la empresa y de la demanda en el mercado laboral.

Conoce la Universidad Europea de Valencia

Organismo: Privado
Desde septiembre de 2008 la Universidad Europea está presente en Valencia a través de la Universidad Europea de Valencia, oficialmente Universidad Europea de Valencia; reconocida como universidad privada independiente en noviembre de 2012, y ESTEMA Escuela de Negocios. Estas instituciones están integradas en un mismo campus universitario, dotado con las más altas prestaciones tecnológicas y una serie de laboratorios diseñados a la medida de las áreas de Ciencias Sociales, de la Salud, Jurídicas y Empresariales, Artes y Comunicación, Ciencias Técnicas y Arquitectura. Una de sus escuelas de posgrado es la Escuela de Postgrado MArch. Arquitectura y Diseño que ofrece un master en Arquitectura, Diseño e Innovación Digital, un postgrado en Arquitectura Aplicada y un postgrado en Diseño e Innovación Digital.​ Fundada en el año 2013, cuenta con una sede situada en el centro de la ciudad de Valencia y otra en Godella, siendo esta última donde se desarrolla la mayor parte de los cursos.​ Entre sus características más notables se encuentran el establecimiento de diversas relaciones entre el entorno académico y fundaciones como Fundación Arquia y Portoacademy, o compañías internacionales.
961043880
Universidad Europea de Valencia

Facultad de Ciencias Sociales

Tipo de centro: Propio
hazme una pequeña introducción sobre la Facultad de Ciencias Sociales que es un centro Propio de la Universidad Europea de Valencia que es una inversidad Privado
Centro Propio
961043880
Facultad de Ciencias Sociales

Descubre Universidades con el mismo grado de Traducción y Comunicación Intercultural

Preguntas Frecuentes

Para acceder al grado, necesitas tener el título de Bachillerato o equivalente, así como superar la Prueba de Acceso a la Universidad (PAU). También puedes acceder mediante títulos de formación profesional o estudios superiores.
Los graduados en Traducción y Comunicación Intercultural pueden trabajar en diversos campos como traductores, intérpretes, consultores en comunicación intercultural, localizadores de contenido, editores y en empresas internacionales, además de la opción del emprendimiento propio en el área de la traducción.
En la Universidad Europea de Valencia, puedes elegir entre varios idiomas dependiendo de la orientación del programa. Generalmente, se ofrece una combinación de idiomas como inglés, francés, alemán y español, entre otros.
Sí, el programa incluye la posibilidad de realizar prácticas profesionales en empresas del sector. Esto te permitirá tener una experiencia real y mejorar tu empleabilidad al finalizar tus estudios.
El plan de estudios se compone de asignaturas teóricas y prácticas que abarcan tanto la traducción como la comunicación intercultural. Incluye módulos de lengua, traducción especializada, herramientas tecnológicas, así como materias de formación complementaria y proyectos finales.
¿Alguna duda?

Nuestros asesores te informarán de forma personalizada.