Grado de Traducción e Interpretación por la Universidad de Valladolid

Rama: Artes y Humanidades
Impartido en: Soria |
Facultad de Traducción e Interpretación

| UVA

¿Te apasionan los idiomas y la comunicación intercultural? Si es así, el Grado de Traducción e Interpretación por la Universidad de Valladolid es la oportunidad perfecta para convertir tu pasión en una carrera profesional. Este innovador programa te ofrece una formación integral en el fascinante mundo de la traducción y la interpretación, combinando la teoría con la práctica en un entorno académico de excelencia. A lo largo de tu formación, tendrás la oportunidad de dominar técnicas avanzadas de traducción, desarrollar habilidades interpretativas y sumergirte en diversas culturas, todas ellas claves para convertirte en un profesional del lenguaje altamente demandado en un mundo globalizado. ¡Ven y forma parte de una experiencia educativa que no solo transformará tu futuro, sino que también te abrirá las puertas a una multitud de oportunidades laborales en el ámbito internacional!

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

PIDE INFORMACIÓN SIN COMPROMISO

Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?
Al hacer click en "Solicitar Información" acepto la política de privacidad y condiciones de uso.
Hidden
Hidden

Tipo Grado

Oficial

Centro Público

UVA

Precio

3936€ *

Modalidad

Presencial

Nota de corte del Grado de Traducción e Interpretación

Facultad de Traducción e Interpretación de la

UVA

5.00 nota de corte
5.00 el curso anterior
70 plazas
Universidad con la nota de corte máxima
Universidad Jaume I de Castellón
10.75
Universidad con la nota de corte mínima
Universidad de Valladolid
5.00

Créditos del Grado de Traducción e Interpretación

Créditos Totales:
Oblig:
Básicos:
Opt:
Prac:
TFG:
Obligatorios: 162
Básicos: 60
Optativas: 12
Prácticas externas: 0
Trabajo fin de Grado (TFG): 6
240
162
60
12
0
6

* Precio aprox: 3936€

*Estos precio son orientativos según el precio del crédito por comunidad autónoma, puede sufrir variaciones según la administración educativa responsable o el centro.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

Estás a un solo clic de hacer despegar tu carrera profesional
Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?*
¿Cómo quieres estudiar el Grado?*
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden

Requisitos

Ticulación de Nivel MECES 2

¿Qué es el nivel MECES? Marco Español de Cualificaciones para la Educación (MECES), en el que se establecen los requisitos y el procedimiento para la homologación y declaración de equivalencia a titulación y a nivel académico universitario oficial y para la convalidación de estudios extranjeros de educación superior, y el procedimiento para determinar la correspondencia a los niveles del marco español de cualificaciones para la educación superior de los títulos oficiales de Arquitecto, Ingeniero, Licenciado, Arquitecto Técnico, Ingeniero Técnico y Diplomado. BOE 22/11/2014.
La homologación significa igualar un título extranjero al nacional, mientras que la equivalencia es simplemente comparar niveles educativos sin igualar títulos específicos. Ambos procesos buscan hacer que los estudios en el extranjero sean reconocidos en el país de destino.
La homologación otorga al título extranjero, desde la fecha en que sea concedida y se expida la correspondiente credencial, los mismos efectos del título español al que se homologa en todo el territorio nacional, de acuerdo con la normativa vigente. Además, la homologación a un título español que permita el acceso a una profesión regulada, conllevará la posibilidad de ejercicio de la profesión regulada de que se trate en las mismas condiciones de los poseedores de los títulos españoles que habiliten para tal ejercicio.
La equivalencia a titulación permite que un título extranjero tenga los mismos efectos que los títulos nacionales en un área específica de formación, excluyendo los efectos profesionales que pueden obtenerse por homologación. Mientras tanto, la equivalencia a nivel académico otorga al título extranjero los efectos correspondientes al nivel académico declarado en todo el territorio nacional.
¡Infórmate ahora sin compromiso y da un cambio a tu vida!

Nuestros asesores te guiarán para encontrar la mejor solución a tu futuro profesional.

Temario Grado Traducción e Interpretación

Año 1

  • Fundamentos de Traducción
  • Lengua y Cultura
  • Lengua Extranjera I
  • Lengua Extranjera II
  • Teoría de la Traducción
  • Inglés Técnico y Científico
  • Literatura y Sociedad

Año 2

  • Traducción General
  • Traducción Especializada
  • Lengua Extranjera III
  • Lengua Extranjera IV
  • Lingüística Aplicada
  • Documentación y Recursos de Traducción

Año 3

  • Traducción Audiovisual
  • Interpretación
  • Práctica de la Traducción
  • Lengua Extranjera V
  • Lengua Extranjera VI
  • Ética y Responsabilidad del Traductor

Año 4

  • Traducción Literaria
  • Traducción de Documentos Administrativos y Jurídicos
  • Memorias de Traducción y Tecnologías
  • Prácticas Externas
  • Trabajo Fin de Grado
* Este temario puede presentar desactualizaciones, consultar el temario oficial en la web de la universidad.

Salidas profesionales

Obtener un grado en Traducción e Interpretación abre las puertas a una amplia variedad de salidas profesionales en distintos campos. Con una formación sólida en idiomas y habilidades de comunicación, los graduados pueden desempeñar roles en sectores tan diversos como la traducción literaria, la interpretación en conferencias o el ámbito empresarial. A continuación, se presenta una lista de posibles salidas profesionales para los graduados de esta disciplina:

  • Traductor freelance
  • Intérprete de conferencia
  • Traductor de documentos legales
  • Editor y corrector de textos
  • Localizador de contenido audiovisual
  • Gestor de proyectos de traducción
  • Traductor técnico
  • Intérprete en organismos internacionales
  • Docente de idiomas
  • Especialista en comunicación intercultural
  • Traductor literario
  • Responsable de atención al cliente multilingüe
  • Consultor en traducción y localización de software
  • Traductor para medios de comunicación
  • Investigador en el campo de la traducción

Salario medio

El salario medio que puede obtener una persona recién graduada en Traducción e Interpretación en la Facultad de Traducción e Interpretación en la ciudad de Soria suele estar entre 18,000 y 24,000 euros anuales, dependiendo de diversos factores como el tipo de empleo, la especialización y la demanda en el mercado laboral.

Conoce la Universidad de Valladolid

Organismo: Público
La Universidad de Valladolid (UVA) es una universidad pública española, situada en la ciudad de Valladolid. Fue fundada en el año 1241, lo que la convierte en la tercera universidad más antigua de España, por detrás del Studium Generale de Palencia y la Universidad de Salamanca. No obstante, se proclama la más antigua de España de acuerdo con la tradición de ser la vallisoletana la misma institución que el Estudio General de Palencia, trasladado entre 1208 y 1241 a la ciudad de Valladolid. Imparte estudios de grado y postgrado en distintas áreas del conocimiento. Posee siete campus distribuidos por cuatro ciudades de Castilla y León: Valladolid, Palencia, Soria y Segovia (véase Campus de Segovia).
  • Lunes 8:00-20:00
  • Martes 8:00-20:00
  • Miércoles 8:00-22:00
  • Jueves 8:00-22:00
  • Viernes 8:00-22:00
  • Sábado Cerrado
  • Domingo Cerrado
valladolid@uva.es
975129100
Universidad de Valladolid

Facultad de Traducción e Interpretación

Tipo de centro: Propio
hazme una pequeña introducción sobre la Facultad de Traducción e Interpretación que es un centro Propio de la Universidad de Valladolid que es una inversidad Público
Centro Propio
975129100
Facultad de Traducción e Interpretación

Descubre Universidades con el mismo grado de Traducción e Interpretación

Preguntas Frecuentes

En la Universidad de Valladolid, los estudiantes pueden elegir entre varias lenguas, siendo las más comunes el español, inglés, francés, alemán, italiano y portugués. Además, existe la posibilidad de estudiar otras lenguas menos comunes según la demanda y los recursos disponibles.
Los graduados pueden trabajar en diversas áreas, incluyendo traducción literaria, técnica y audiovisual, interpretación en conferencias y eventos, localización de productos y servicios, así como en la docencia y la gestión de proyectos de traducción.
La universidad cuenta con convenios con diversas empresas y organizaciones para ofrecer prácticas curriculares y extracurriculares. Estas prácticas permiten a los estudiantes aplicar sus conocimientos en entornos profesionales reales y desarrollar habilidades prácticas necesarias para su futura carrera.
Sí, la Universidad de Valladolid ofrece programas de movilidad internacional, como Erasmus, que permiten a los estudiantes cursar asignaturas en universidades asociadas en otros países. Esto enriquece su formación y les permite practicar las lenguas que están estudiando en un contexto real.
Los requisitos de acceso incluyen haber completado la educación secundaria y haber aprobado la prueba de acceso a la universidad o tener un título equivalente. Además, en algunos casos, puede ser necesario demostrar un nivel de competencia en las lenguas elegidas, que suele ser B1 o superior.
¿Alguna duda?

Nuestros asesores te informarán de forma personalizada.