Grado de Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca

Rama: Artes y Humanidades
Impartido en: Salamanca |
Facultad de Traducción y Documentación

| USAL

Dar el primer paso hacia una carrera apasionante y llena de oportunidades es decisivo, y el Grado de Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca es la elección perfecta para aquellos que desean sumergirse en el fascinante mundo de los idiomas y la comunicación intercultural. Este programa formativo no solo ofrece una educación de calidad, sino que también proporciona las herramientas necesarias para ser parte activa de un entorno global cada vez más interconectado. En un mundo donde la diversidad lingüística y cultural es la norma, convertirte en un experto traductor o intérprete te permitirá abrir puertas a nuevas experiencias profesionales y personales.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

PIDE INFORMACIÓN SIN COMPROMISO

Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?
Al hacer click en "Solicitar Información" acepto la política de privacidad y condiciones de uso.
Hidden
Hidden

Tipo Grado

Oficial

Centro Público

USAL

Precio

3936€ *

Modalidad

Presencial

Nota de corte del Grado de Traducción e Interpretación

Facultad de Traducción y Documentación de la

USAL

Consultar nota de corte
Consultar el curso anterior
Consultar plazas
Universidad con la nota de corte máxima
Consultar
Consultar
Universidad con la nota de corte mínima
Consultar
Consultar

Créditos del Grado de Traducción e Interpretación

Créditos Totales:
Oblig:
Básicos:
Opt:
Prac:
TFG:
Obligatorios: 114
Básicos: 60
Optativas: 60
Prácticas externas: 0
Trabajo fin de Grado (TFG): 6
240
114
60
60
0
6

* Precio aprox: 3936€

*Estos precio son orientativos según el precio del crédito por comunidad autónoma, puede sufrir variaciones según la administración educativa responsable o el centro.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

Estás a un solo clic de hacer despegar tu carrera profesional
Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?*
¿Cómo quieres estudiar el Grado?*
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden

Requisitos

Ticulación de Nivel MECES 2

¿Qué es el nivel MECES? Marco Español de Cualificaciones para la Educación (MECES), en el que se establecen los requisitos y el procedimiento para la homologación y declaración de equivalencia a titulación y a nivel académico universitario oficial y para la convalidación de estudios extranjeros de educación superior, y el procedimiento para determinar la correspondencia a los niveles del marco español de cualificaciones para la educación superior de los títulos oficiales de Arquitecto, Ingeniero, Licenciado, Arquitecto Técnico, Ingeniero Técnico y Diplomado. BOE 22/11/2014.
La homologación significa igualar un título extranjero al nacional, mientras que la equivalencia es simplemente comparar niveles educativos sin igualar títulos específicos. Ambos procesos buscan hacer que los estudios en el extranjero sean reconocidos en el país de destino.
La homologación otorga al título extranjero, desde la fecha en que sea concedida y se expida la correspondiente credencial, los mismos efectos del título español al que se homologa en todo el territorio nacional, de acuerdo con la normativa vigente. Además, la homologación a un título español que permita el acceso a una profesión regulada, conllevará la posibilidad de ejercicio de la profesión regulada de que se trate en las mismas condiciones de los poseedores de los títulos españoles que habiliten para tal ejercicio.
La equivalencia a titulación permite que un título extranjero tenga los mismos efectos que los títulos nacionales en un área específica de formación, excluyendo los efectos profesionales que pueden obtenerse por homologación. Mientras tanto, la equivalencia a nivel académico otorga al título extranjero los efectos correspondientes al nivel académico declarado en todo el territorio nacional.
¡Infórmate ahora sin compromiso y da un cambio a tu vida!

Nuestros asesores te guiarán para encontrar la mejor solución a tu futuro profesional.

Temario Grado Traducción e Interpretación

Año 1

  • Introducción a la Traducción
  • Lengua y Cultura I
  • Lingüística General
  • Inglés I
  • Francés I
  • Teoría de la Traducción
  • Historia de la Traducción

Año 2

  • Traducción Especializada
  • Lengua y Cultura II
  • Inglés II
  • Francés II
  • Literatura de la Traducción
  • Práctica de la Traducción
  • Herramientas de Traducción Asistida

Año 3

  • Interpretación
  • Traducción Audiovisual
  • Inglés III
  • Francés III
  • Derecho y Traducción
  • Textos Técnicos y Científicos
  • Traducción de Textos Literarios

Año 4

  • Prácticas Externas
  • Trabajo Fin de Grado
  • Inglés IV
  • Francés IV
  • Traducción en el Ámbito Profesional
  • Traducción y Nuevas Tecnologías
* Este temario puede presentar desactualizaciones, se recomienda consultar el temario oficial en la web de la universidad.

Salidas profesionales

El grado en Traducción e Interpretación ofrece diversas oportunidades profesionales en un mundo cada vez más globalizado. Los graduados pueden desempeñarse en múltiples ámbitos, aprovechando sus habilidades lingüísticas y de comunicación. A continuación se presentan algunas salidas profesionales para quienes han completado este grado en la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca:

  • Traductor freelance o empleado en agencias de traducción.
  • Intérprete en conferencias, reuniones y eventos internacionales.
  • Localizador de contenidos y asesor lingüístico en el sector de tecnología y videojuegos.
  • Especialista en traducción especializada (jurídica, técnica, médica, etc.).
  • Gestor de proyectos de traducción y localización.
  • Profesor de idiomas y traducción en instituciones educativas.
  • Consultor en comunicación intercultural y traducción automática.
  • Investigador en el ámbito de la traducción y estudios de lenguas.
  • Editor y corrector de textos en varios idiomas.
  • Responsable de contenidos en empresas multinacionales.

Salario medio

El salario medio que puede obtener una persona recién graduada en Traducción e Interpretación en la Facultad de Traducción y Documentación de Salamanca suele oscilar entre 18,000 y 24,000 euros anuales, dependiendo de diversos factores como el tipo de empleo, especialización y ubicación. Sin embargo, este salario puede variar con el tiempo y las condiciones del mercado laboral.

Conoce la Universidad de Salamanca

Organismo: Público
La Universidad de Salamanca (en latín, Universitas Studii Salmanticensis) es una universidad pública española con sede en la ciudad de Salamanca, en cuyo municipio se ubican la mayoría de sus centros, aunque también posee centros en las ciudades de Zamora, Ávila, Béjar y en la localidad de Villamayor. Es la universidad más antigua en operación de España y del mundo hispánico y la tercera más antigua de Europa. El Studium Generale, germen de la universidad, instituido en 1218 por Alfonso IX de León, fue el segundo más antiguo de España, tras su homólogo palentino —fundado entre 1208 y 1214—. Fue la primera institución educativa europea en obtener el título propiamente de Universidad, por la real cédula de Alfonso X el Sabio fechada el 9 de noviembre de 1252, posteriormente ratificada por la licentia ubique docendi de Alejandro IV en el año 1255.
infogral@usal.es
923294580
Universidad de Salamanca

Facultad de Traducción y Documentación

Tipo de centro: Propio
La Facultad de Traducción y Documentación, un centro propio de la Universidad de Salamanca, se destaca como una institución de renombre en el ámbito de la educación superior en España. Fundada en el contexto del rico legado académico de esta universidad pública, la facultad se dedica a la formación de profesionales en el campo de la traducción, la interpretación y la gestión documental. Su enfoque interdisciplinario, que combina aspectos teóricos y prácticos, permite a los estudiantes desarrollar habilidades clave en la comunicación multilingüe y la gestión de información. Con un cuerpo docente altamente cualificado y recursos educativos de vanguardia, la Facultad de Traducción y Documentación se consolida como un referente en la formación de traductores e investigadores en un mundo globalizado.
Centro Propio
ftd@usal.es
923294580
Facultad de Traducción y Documentación

Descubre Universidades con el mismo grado de Traducción e Interpretación

Preguntas Frecuentes

Para estudiar este grado, es fundamental tener habilidades lingüísticas excepcionales en al menos dos lenguas, así como una buena capacidad de análisis y síntesis. Además, es recomendable tener interés por la cultura y estar familiarizado con el uso de tecnologías de traducción.
Las salidas profesionales son diversas e incluyen traductor freelance, intérprete en conferencias, traductor de textos especializados, gestor de proyectos de traducción y docente de idiomas, entre otras. También se pueden abrir oportunidades en sectores como la publicidad, el turismo y la comunicación internacional.
En la Universidad de Salamanca, se pueden estudiar diversas combinaciones de lenguas, como inglés, francés, alemán, italiano y español. La oferta puede variar, por lo que es recomendable consultar la página web de la facultad para obtener información actualizada sobre las lenguas disponibles.
El plan de estudios incluye asignaturas teóricas y prácticas en traducción y asimilación cultural, además de materias complementarias como terminología, traducción audiovisual y nuevas tecnologías. Las asignaturas de traducción general y especializada suelen ser consideradas imprescindibles para la formación de los estudiantes.
Sí, la Universidad de Salamanca ofrece a los estudiantes la oportunidad de realizar prácticas en empresas e instituciones relacionadas con la traducción e interpretación. Estas prácticas son valiosas para adquirir experiencia profesional y establecer contactos en el ámbito laboral.
¿Alguna duda?

Nuestros asesores te informarán de forma personalizada.