Grado de Traducción e Interpretación por la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea

Rama: Artes y Humanidades
Impartido en: Vitoria-Gasteiz |
Facultad de Letras

| UPV / EHU

Si sueñas con convertirte en un experto en el arte de la comunicación intercultural, el Grado de Traducción e Interpretación por la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea es la oportunidad perfecta para dar inicio a tu carrera. En un mundo cada vez más globalizado, la habilidad de transformar ideas y conceptos entre diferentes lenguas es más valiosa que nunca. Este programa te equipará con las herramientas necesarias para dominar no solo el idioma, sino también la cultura de los pueblos, permitiéndote ser un puente entre sociedades. Adéntrate en un fascinante viaje académico donde la comprensión lingüística se une a la interpretación cultural, y prepárate para un futuro profesional lleno de posibilidades.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

PIDE INFORMACIÓN SIN COMPROMISO

Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?
Al hacer click en "Solicitar Información" acepto la política de privacidad y condiciones de uso.
Hidden
Hidden

Tipo Grado

Oficial

Centro Público

UPV / EHU

Precio

3960€ *

Modalidad

Presencial

Nota de corte del Grado de Traducción e Interpretación

Facultad de Letras de la

UPV / EHU

Consultar nota de corte
Consultar el curso anterior
Consultar plazas
Universidad con la nota de corte máxima
Consultar
Consultar
Universidad con la nota de corte mínima
Consultar
Consultar

Créditos del Grado de Traducción e Interpretación

Créditos Totales:
Oblig:
Básicos:
Opt:
Prac:
TFG:
Obligatorios: 126
Básicos: 60
Optativas: 48
Prácticas externas: 0
Trabajo fin de Grado (TFG): 6
240
126
60
48
0
6

* Precio aprox: 3960€

*Estos precio son orientativos según el precio del crédito por comunidad autónoma, puede sufrir variaciones según la administración educativa responsable o el centro.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

Estás a un solo clic de hacer despegar tu carrera profesional
Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?*
¿Cómo quieres estudiar el Grado?*
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden

Requisitos

Ticulación de Nivel MECES 2

¿Qué es el nivel MECES? Marco Español de Cualificaciones para la Educación (MECES), en el que se establecen los requisitos y el procedimiento para la homologación y declaración de equivalencia a titulación y a nivel académico universitario oficial y para la convalidación de estudios extranjeros de educación superior, y el procedimiento para determinar la correspondencia a los niveles del marco español de cualificaciones para la educación superior de los títulos oficiales de Arquitecto, Ingeniero, Licenciado, Arquitecto Técnico, Ingeniero Técnico y Diplomado. BOE 22/11/2014.
La homologación significa igualar un título extranjero al nacional, mientras que la equivalencia es simplemente comparar niveles educativos sin igualar títulos específicos. Ambos procesos buscan hacer que los estudios en el extranjero sean reconocidos en el país de destino.
La homologación otorga al título extranjero, desde la fecha en que sea concedida y se expida la correspondiente credencial, los mismos efectos del título español al que se homologa en todo el territorio nacional, de acuerdo con la normativa vigente. Además, la homologación a un título español que permita el acceso a una profesión regulada, conllevará la posibilidad de ejercicio de la profesión regulada de que se trate en las mismas condiciones de los poseedores de los títulos españoles que habiliten para tal ejercicio.
La equivalencia a titulación permite que un título extranjero tenga los mismos efectos que los títulos nacionales en un área específica de formación, excluyendo los efectos profesionales que pueden obtenerse por homologación. Mientras tanto, la equivalencia a nivel académico otorga al título extranjero los efectos correspondientes al nivel académico declarado en todo el territorio nacional.
¡Infórmate ahora sin compromiso y da un cambio a tu vida!

Nuestros asesores te guiarán para encontrar la mejor solución a tu futuro profesional.

Temario Grado Traducción e Interpretación

Año 1

  • Fundamentos de Traducción
  • Teoría de la Traducción
  • Lengua y Cultura
  • Inglés I
  • Francés I
  • Historia de la Literatura
  • Comunicación Escrita en Español
  • Gramática de las Lenguas

Año 2

  • Traducción General
  • Traducción Especializada
  • Inglés II
  • Francés II
  • Lingüística Aplicada
  • Introducción a la Interpretación
  • Metodología de la Investigación

Año 3

  • Traducción Audiovisual
  • Interpretación Consecutiva
  • Inglés III
  • Francés III
  • Literatura Comparada
  • Terminología y Gestión de Proyectos
  • Traducción Literaria

Año 4

  • Interpretación Simultánea
  • Traducción Técnica
  • Inglés IV
  • Francés IV
  • Ética y Deontología Profesional
  • Prácticas Externas
  • Trabajo de Fin de Grado
* Este temario puede presentar desactualizaciones y consultar el temario oficial en la web de la universidad.

Salidas profesionales

Al obtener un grado en Traducción e Interpretación en la Facultad de Letras de la Universidad del País Vasco, se abren diversas oportunidades laborales en un campo dinámico y en crecimiento. Esta titulación te permitirá trabajar en diferentes sectores y desempeñar múltiples roles, aprovechando tus habilidades lingüísticas y de comunicación. A continuación, se detallan algunas de las salidas profesionales que puedes considerar:

  • Traductor freelance o empleado en agencias de traducción
  • Intérprete de conferencias, eventos o reuniones
  • Especialista en localización de software y videojuegos
  • Traductor jurado
  • Redactor o editor en empresas editoriales
  • Docente de lenguas en instituciones educativas
  • Gestor de comunicación intercultural en ONGs
  • Consultor de traducción y adaptación cultural
  • Traducción para medios de comunicación (prensa, radio, televisión)
  • Experto en subtitulación y doblaje para cine y televisión
  • Investigador en estudios de traducción
  • Asesor lingüístico en empresas multinacionales

Salario medio

El salario medio que puede obtener una persona recién graduada en el grado de Traducción e Interpretación en la facultad de Facultad de Letras en la ciudad de Vitoria-Gasteiz suele oscilar entre 18,000 y 24,000 euros anuales, dependiendo de diversos factores como el tipo de empleo, la especialización y la demanda del mercado laboral.

Conoce la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea

Organismo: Público
La Universidad del País Vasco (en euskera: Euskal Herriko Unibertsitatea; UPV/EHU), anteriormente la Universidad Autónoma de Bilbao, es la universidad pública del País Vasco. Cuenta con más de 35 000 estudiantes y pertenece al Grupo 9 de Universidades. Inicialmente estaba compuesta por las facultades de Ciencias Económicas y Empresariales de Sarriko (1955), Medicina (1968) y Ciencias (1968). Se les unieron, con la Ley General de Educación, la Escuela Náutica (1739), la Escuela Universitaria de Estudios Empresariales de Bilbao (1818) y las Escuelas Técnicas de Ingenieros (1897), hasta llegar a la veintena de centros que la componen en la actualidad, repartidos en tres campus: el campus de Vizcaya, el campus de Guipúzcoa y el campus de Álava. Su lema es Dalo y difúndelo (en euskera Eman ta zabal zazu), que es a su vez un verso del Gernikako Arbola, un himno vasco del siglo xix.​ Su logotipo, que representa el Árbol de la Ciencia, fue diseñado por el escultor Eduardo Chillida a comienzos de los 80,​ y se convirtió en símbolo reivindicativo en la Transición.
rgzadmin@lg.ehu.es
945013000
Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea

Facultad de Letras

Tipo de centro: Propio
hazme una pequeña introducción sobre la Facultad de Letras que es un centro Propio de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea que es una inversidad Público
Centro Propio
945013000
Facultad de Letras

Descubre Universidades con el mismo grado de Traducción e Interpretación

Preguntas Frecuentes

Para acceder al grado en Traducción e Interpretación, necesitas cumplir con los requisitos generales de acceso a la universidad, que incluyen haber superado el Bachillerato y la prueba de acceso a la universidad (EvAU). Además, es recomendable tener un buen dominio de al menos dos idiomas, preferentemente el inglés y el euskera.
En el grado de Traducción e Interpretación de la UPV/EHU, puedes elegir entre varios idiomas. Las lenguas de trabajo más comunes son el euskera, el español, el inglés, el francés, el alemán y el italiano, entre otros. La oferta puede variar, así que es aconsejable consultar la página oficial del departamento.
El grado en Traducción e Interpretación ofrece un enfoque integral que abarca tanto la traducción como la interpretación. Los estudiantes reciben formación en técnicas de traducción escrita y oral, así como en herramientas tecnológicas relacionadas con el ámbito de la traducción.
Los graduados en Traducción e Interpretación pueden ejercer profesionalmente en diversas áreas, como traductores autónomos, intérpretes en conferencias, localizadores de software, gestores de proyectos lingüísticos, y también en instituciones públicas y privadas que requieran servicios de traducción e interpretación.
Sí, la UPV/EHU ofrece oportunidades de prácticas en empresas y organismos relacionados con la traducción e interpretación. Además, hay programas de intercambio con universidades internacionales, lo que permite a los estudiantes vivir una experiencia académica en el extranjero y mejorar sus habilidades lingüísticas y culturales.
¿Alguna duda?

Nuestros asesores te informarán de forma personalizada.