Grado de Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada

Rama: Artes y Humanidades
Impartido en: Granada |
Facultad de Traducción e Interpretación

| UGR

Descubre un fascinante mundo de comunicación intercultural y creatividad lingüística al elegir el Grado de Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada. Este programa no solo te ofrece una sólida formación académica, sino que también te prepara para enfrentar los retos del multilingüismo en un entorno globalizado. Aprende de expertos en el campo, mejora tus habilidades y adéntrate en una experiencia universitaria enriquecedora, donde cada día es una oportunidad para explorar nuevas culturas y expandir tus horizontes. Únete a nuestra comunidad y conviértete en el vínculo que une a las personas a través del lenguaje.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

PIDE INFORMACIÓN SIN COMPROMISO

Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?
Al hacer click en "Solicitar Información" acepto la política de privacidad y condiciones de uso.
Hidden
Hidden

Tipo Grado

Oficial

Centro Público

UGR

Precio

3024€ *

Modalidad

Presencial

Nota de corte del Grado de Traducción e Interpretación

Facultad de Traducción e Interpretación de la

UGR

Consultar nota de corte
Consultar el curso anterior
Consultar plazas
Universidad con la nota de corte máxima
Consultar
Consultar
Universidad con la nota de corte mínima
Consultar
Consultar

Créditos del Grado de Traducción e Interpretación

Créditos Totales:
Oblig:
Básicos:
Opt:
Prac:
TFG:
Obligatorios: 144
Básicos: 60
Optativas: 30
Prácticas externas: 0
Trabajo fin de Grado (TFG): 6
240
144
60
30
0
6

* Precio aprox: 3024€

*Estos precio son orientativos según el precio del crédito por comunidad autónoma, puede sufrir variaciones según la administración educativa responsable o el centro.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

Estás a un solo clic de hacer despegar tu carrera profesional
Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?*
¿Cómo quieres estudiar el Grado?*
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden

Requisitos

Ticulación de Nivel MECES 2

¿Qué es el nivel MECES? Marco Español de Cualificaciones para la Educación (MECES), en el que se establecen los requisitos y el procedimiento para la homologación y declaración de equivalencia a titulación y a nivel académico universitario oficial y para la convalidación de estudios extranjeros de educación superior, y el procedimiento para determinar la correspondencia a los niveles del marco español de cualificaciones para la educación superior de los títulos oficiales de Arquitecto, Ingeniero, Licenciado, Arquitecto Técnico, Ingeniero Técnico y Diplomado. BOE 22/11/2014.
La homologación significa igualar un título extranjero al nacional, mientras que la equivalencia es simplemente comparar niveles educativos sin igualar títulos específicos. Ambos procesos buscan hacer que los estudios en el extranjero sean reconocidos en el país de destino.
La homologación otorga al título extranjero, desde la fecha en que sea concedida y se expida la correspondiente credencial, los mismos efectos del título español al que se homologa en todo el territorio nacional, de acuerdo con la normativa vigente. Además, la homologación a un título español que permita el acceso a una profesión regulada, conllevará la posibilidad de ejercicio de la profesión regulada de que se trate en las mismas condiciones de los poseedores de los títulos españoles que habiliten para tal ejercicio.
La equivalencia a titulación permite que un título extranjero tenga los mismos efectos que los títulos nacionales en un área específica de formación, excluyendo los efectos profesionales que pueden obtenerse por homologación. Mientras tanto, la equivalencia a nivel académico otorga al título extranjero los efectos correspondientes al nivel académico declarado en todo el territorio nacional.
¡Infórmate ahora sin compromiso y da un cambio a tu vida!

Nuestros asesores te guiarán para encontrar la mejor solución a tu futuro profesional.

Temario Grado Traducción e Interpretación

Año 1: Fundamentos de la Traducción y la Interpretación

  • Introducción a la Traducción
  • Historia de la Traducción
  • Teoría de la Traducción
  • Lengua y Cultura
  • Inglés I
  • Otros Idiomas
  • Comunicación Intercultural

Año 2: Desarrollo de Competencias Lingüísticas y Traductores

  • Práctica de Traducción de Textos Especializados
  • Traducción Audiovisual
  • Inglés II
  • Otros Idiomas II
  • Redacción y Estilo
  • Semántica y Pragmática

Año 3: Especialización en Áreas de Traducción

  • Traducción Técnica y Científica
  • Traducción Literaria
  • Interpretación de Conferencias
  • Inglés III
  • Otros Idiomas III
  • Procesos y Herramientas de Traducción Asistida

Año 4: Prácticas y Trabajo Fin de Grado

  • Prácticas Externas en Empresas
  • Trabajo Fin de Grado
  • Traducción Jurada
  • Ética Profesional y Deontología
  • Mercado de Trabajo y Emprendimiento

* Este temario puede presentar desactualizaciones y se sugiere consultar el temario oficial en la web de la universidad.

Salidas profesionales

El grado en Traducción e Interpretación ofrece una amplia variedad de salidas profesionales en un mundo cada vez más globalizado. Los titulados pueden desempeñar diversas funciones en diferentes sectores, aprovechando sus habilidades lingüísticas y de comunicación. A continuación, se presenta un listado de posibles salidas profesionales para los graduados en esta disciplina.

  • Traductor freelance o en empresas de traducción.
  • Intérprete en conferencias, reuniones o eventos.
  • Localizador de contenidos para empresas de software y videojuegos.
  • Consultor lingüístico en empresas multinacionales.
  • Docente de idiomas en instituciones educativas.
  • Gestor de proyectos de traducción en agencias o empresas.
  • Redactor y editor de contenidos en múltiples lenguas.
  • Especialista en traducción jurada.
  • Colaborador en medios de comunicación como traductor de noticias.
  • Investigador en el campo de la traducción y la interpretación.

Salario medio

El salario medio que puede obtener una persona recién graduada en Traducción e Interpretación en la facultad de la Universidad de Granada puede variar, pero generalmente se encuentra entre 18,000 y 24,000 euros al año. Sin embargo, este rango puede verse influenciado por factores como la especialización, el dominio de idiomas y la ubicación del empleo.

Conoce la Universidad de Granada

Organismo: Público
La Universidad de Granada (UGR) es una universidad pública española con sede en Granada y con campus en las ciudades de Granada, Ceuta y Melilla. Con siglos de historia a sus espaldas, la institución es la segunda mejor universidad de España y una de las mejores de Europa ​siendo la cuarta universidad española por número de estudiantes. Además, es miembro del Grupo Coimbra, de la Asociación Universitaria Iberoamericana de Postgrado y el Grupo Tordesillas.​ La Universidad de Granada fue fundada oficialmente en 1531 por Carlos I de España y V de Alemania. Por tanto, tiene casi quinientos años de historia y es considerada por ello como una de las universidades históricas de España.​ La Universidad de Granada se sitúa entre las diez primeras de España.
csirc@ugr.es
958243469
Universidad de Granada

Facultad de Traducción e Interpretación

Tipo de centro: Propio
La Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada es un centro propio reconocido por su compromiso con la excelencia académica y la formación integral de profesionales en el campo de la traducción y la interpretación. Como parte de una de las universidades públicas más prestigiosas de España, esta facultad ofrece una amplia gama de programas de grado y posgrado que combinan teoría y práctica, preparando a los estudiantes para afrontar los retos de un entorno globalizado. Con un enfoque en la innovación y la investigación, la Facultad de Traducción e Interpretación se destaca por su ambiente multicultural y su implicación en diversos proyectos internacionales, lo que la convierte en un referente en el ámbito de la traducción y la interpretación.
Centro Propio
secretariafti@ugr.es
958243469
Facultad de Traducción e Interpretación

Descubre Universidades con el mismo grado de Traducción e Interpretación

Preguntas Frecuentes

En el grado de Filología Clásica, se estudian materias relacionadas con la lengua, literatura y cultura de las civilizaciones clásicas, principalmente el latín y el griego antiguo. También se incluyen asignaturas sobre historia, arqueología y filosofía de la Antigüedad.
Los graduados en Filología Clásica pueden trabajar en campos como la enseñanza (tanto en educación secundaria como en universidades), la investigación, la edición, la traducción, así como en la conservación de patrimonio cultural y en museos.
No es imprescindible tener conocimientos previos de latín o griego, aunque puede ser útil. La universidad ofrece asignaturas introductorias para aquellos que no tengan formación previa en estas lenguas.
La duración del grado en Filología Clásica en la Universidad de Extremadura es de cuatro años, con un total de 240 créditos ECTS que incluyen materias obligatorias y optativas.
Sí, la Universidad de Extremadura tiene convenios con varias universidades europeas y de otros continentes, lo que permite a los estudiantes de Filología Clásica acceder a programas de intercambio y movilidades internacionales.
¿Alguna duda?

Nuestros asesores te informarán de forma personalizada.