Grado de Traducción e Interpretación por la Universidad Católica San Antonio

Rama: Artes y Humanidades
Impartido en: Murcia |
Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación

| UCAM

¿Te apasionan los idiomas y la comunicación intercultural? Si es así, el Grado de Traducción e Interpretación por la Universidad Católica San Antonio es la elección ideal para ti. En un mundo cada vez más globalizado, la capacidad de traducir y interpretar no solo es un arte, sino una habilidad esencial que abre puertas a múltiples oportunidades profesionales. Este grado te brindará las competencias necesarias para convertirte en un profesional altamente cualificado capaz de trabajar en diversos contextos, desde la traducción literaria hasta la interpretación en conferencias internacionales. ¡Descubre cómo puedes hacer del lenguaje tu herramienta más poderosa en el ámbito profesional!

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

PIDE INFORMACIÓN SIN COMPROMISO

Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?
Al hacer click en "Solicitar Información" acepto la política de privacidad y condiciones de uso.
Hidden
Hidden

Tipo Grado

Oficial

Centro Privado

UCAM

Precio

3768€ *

Modalidad

Presencial

Nota de corte del Grado de Traducción e Interpretación

Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación de la

UCAM

5.00 nota de corte
Consultar el curso anterior
Consultar plazas
Universidad con la nota de corte máxima
Consultar
Consultar
Universidad con la nota de corte mínima
Consultar
Consultar

Créditos del Grado de Traducción e Interpretación

Créditos Totales:
Oblig:
Básicos:
Opt:
Prac:
TFG:
Obligatorios: 111
Básicos: 60
Optativas: 54
Prácticas externas: 6
Trabajo fin de Grado (TFG): 9
240
111
60
54
6
9

* Precio aprox: 3768€

*Estos precio son orientativos según el precio del crédito por comunidad autónoma, puede sufrir variaciones según la administración educativa responsable o el centro.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

Estás a un solo clic de hacer despegar tu carrera profesional
Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?*
¿Cómo quieres estudiar el Grado?*
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden

Requisitos

Ticulación de Nivel MECES 2

¿Qué es el nivel MECES? Marco Español de Cualificaciones para la Educación (MECES), en el que se establecen los requisitos y el procedimiento para la homologación y declaración de equivalencia a titulación y a nivel académico universitario oficial y para la convalidación de estudios extranjeros de educación superior, y el procedimiento para determinar la correspondencia a los niveles del marco español de cualificaciones para la educación superior de los títulos oficiales de Arquitecto, Ingeniero, Licenciado, Arquitecto Técnico, Ingeniero Técnico y Diplomado. BOE 22/11/2014.
La homologación significa igualar un título extranjero al nacional, mientras que la equivalencia es simplemente comparar niveles educativos sin igualar títulos específicos. Ambos procesos buscan hacer que los estudios en el extranjero sean reconocidos en el país de destino.
La homologación otorga al título extranjero, desde la fecha en que sea concedida y se expida la correspondiente credencial, los mismos efectos del título español al que se homologa en todo el territorio nacional, de acuerdo con la normativa vigente. Además, la homologación a un título español que permita el acceso a una profesión regulada, conllevará la posibilidad de ejercicio de la profesión regulada de que se trate en las mismas condiciones de los poseedores de los títulos españoles que habiliten para tal ejercicio.
La equivalencia a titulación permite que un título extranjero tenga los mismos efectos que los títulos nacionales en un área específica de formación, excluyendo los efectos profesionales que pueden obtenerse por homologación. Mientras tanto, la equivalencia a nivel académico otorga al título extranjero los efectos correspondientes al nivel académico declarado en todo el territorio nacional.
¡Infórmate ahora sin compromiso y da un cambio a tu vida!

Nuestros asesores te guiarán para encontrar la mejor solución a tu futuro profesional.

Temario Grado Traducción e Interpretación

Primer Año

  • Lengua y Cultura Españolas
  • Lengua Inglesa I
  • Lengua Francesa I
  • Teoría de la Traducción
  • Lingüística General
  • Fundamentos de Traducción Especializada
  • Introducción a la Interpretación

Segundo Año

  • Lengua Inglesa II
  • Lengua Francesa II
  • Traducción Literaria
  • Traducción Técnica y Científica
  • Metodología de la Investigación
  • Interpretación Simultánea
  • Cultura y Civilización Inglesa

Tercer Año

  • Lengua Inglesa III
  • Lengua Francesa III
  • Traducción Audiovisual
  • Interpretación Consecutiva
  • Traducción Jurídica y Económica
  • Terminología y Recursos Electrónicos
  • Ética y Deontología Profesional

Cuarto Año

  • Traducción de Textos Especializados
  • Proyectos de Traducción
  • Prácticas Externas
  • Gestión de Proyectos de Traducción
  • Traducción de Recursos Multimedia
  • Trabajo Fin de Grado

* Este temario puede presentar desactualizaciones, se recomienda consultar el temario oficial en la web de la universidad.

Salidas profesionales

El grado en Traducción e Interpretación abre un amplio abanico de oportunidades profesionales en un mundo cada vez más globalizado. Los graduados pueden desempeñar diversos roles en diferentes sectores, aprovechando sus habilidades lingüísticas y culturales. A continuación, se presentan algunas de las salidas profesionales más relevantes para quienes han completado esta formación:

  • Traductor de documentos y textos.
  • Intérprete en conferencias y eventos.
  • Especialista en localización de software y videojuegos.
  • Editor y corrector de textos en diferentes idiomas.
  • Consultor lingüístico en empresas y organizaciones.
  • Docente de idiomas o traducción en instituciones educativas.
  • Gestor de proyectos de traducción y localización.
  • Investigador en estudios de traducción y comunicación intercultural.
  • Asesor en políticas de traducción en organismos internacionales.
  • Freelancer con cartera de clientes en diversas áreas lingüísticas.

Salario medio

El salario medio que puede obtener una persona recién graduada en Traducción e Interpretación en la Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación en la ciudad de Murcia suele estar entre 18,000 y 24,000 euros brutos anuales, dependiendo de la especialización y el tipo de empleo que consiga.

Conoce la Universidad Católica San Antonio

Organismo: Privado
La Universidad Católica San Antonio, conocida también como Universidad Católica de Murcia (UCAM), es una universidad privada, católica, ubicada en Guadalupe, pedanía del municipio de Murcia (España). Es propiedad de la Fundación Universitaria San Antonio que, al igual que la universidad, lleva el nombre de su patrón, San Antonio de Padua. La presidenta actual es María Dolores García Mascarell, viuda de su fundador José Luis Mendoza.
info@ucam.edu
968278801
Universidad Católica San Antonio

Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación

Tipo de centro: Propio
La Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación de la Universidad Católica San Antonio (UCAM) es un centro académico de excelencia que forma profesionales competitivos en el ámbito social y comunicativo. Como parte de una universidad privada reconocida por su compromiso con la educación de calidad, esta facultad ofrece una variedad de programas de grado y posgrado que integran teoría y práctica, preparando a los estudiantes para enfrentar los desafíos del mundo actual. Su enfoque multidisciplinario y su sólida base ética promueven el desarrollo integral de los alumnos, fomentando el pensamiento crítico y la responsabilidad social en un entorno académico estimulante.
Centro Propio
info@ucam.edu
968278801
Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación

Descubre Universidades con el mismo grado de Traducción e Interpretación

Preguntas Frecuentes

En la Universidad Católica San Antonio, los estudiantes pueden elegir entre varios idiomas, siendo los más comunes el inglés, francés, alemán, italiano y español. También se ofrecen combinaciones que incluyen lenguas minoritarias y regionales.
Los graduados en Traducción e Interpretación pueden trabajar en diversos ámbitos como traducción literaria, técnica y audiovisual, interpretación en conferencias, así como en el sector de la enseñanza de idiomas, la gestión cultural y la creación de contenidos.
La UCAM ofrece a sus alumnos la oportunidad de realizar prácticas en empresas de traducción, agencias de comunicación, instituciones internacionales y en el ámbito de la interpretación, lo que les permite obtener experiencia real y contactos en el sector.
No es obligatorio tener un nivel avanzado de lengua extranjera al inicio del grado, aunque se recomienda tener al menos un nivel intermedio. Durante los primeros años, los estudiantes pueden mejorar sus habilidades lingüísticas y culturales.
La metodología en el grado de Traducción e Interpretación combina clases teóricas con actividades prácticas, como talleres de traducción y simulaciones de interpretación. Además, se fomentan trabajos en grupo y proyectos que permiten una inmersión real en el ámbito profesional.
¿Alguna duda?

Nuestros asesores te informarán de forma personalizada.