Grado de Traducción e Interpretación. Inglés-Francés por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

Rama: Artes y Humanidades
Impartido en: Las Palmas de Gran Canaria |
Facultad de Traducción e Interpretación

| UPGC

¿Te apasiona el Grado de Traducción e Interpretación. Inglés-Francés por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria? Este programa te ofrece una oportunidad única para sumergirte en el fascinante mundo de los idiomas y la comunicación intercultural. A medida que el mundo se globaliza, la importancia de la traducción y la interpretación se hace cada vez más evidente, convirtiéndose en una herramienta esencial para conectar culturas y facilitar el entendimiento. En este grado, adquirirás las habilidades necesarias para convertirte en un profesional competente que podrá enfrentar los retos de la comunicación internacional, todo ello en un entorno académico vibrante y diverso. ¡Tu carrera en el ámbito de la traducción comienza aquí!

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

PIDE INFORMACIÓN SIN COMPROMISO

Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?
Al hacer click en "Solicitar Información" acepto la política de privacidad y condiciones de uso.
Hidden
Hidden

Tipo Grado

Oficial

Centro Público

UPGC

Precio

3000€ *

Modalidad

Presencial

Nota de corte del Grado de Traducción e Interpretación. Inglés-Francés

Facultad de Traducción e Interpretación de la

UPGC

Consultar nota de corte
Consultar el curso anterior
Consultar plazas
Universidad con la nota de corte máxima
Consultar
Consultar
Universidad con la nota de corte mínima
Consultar
Consultar

Créditos del Grado de Traducción e Interpretación. Inglés-Francés

Créditos Totales:
Oblig:
Básicos:
Opt:
Prac:
TFG:
Obligatorios: 150
Básicos: 60
Optativas: 12
Prácticas externas: 12
Trabajo fin de Grado (TFG): 6
240
150
60
12
12
6

* Precio aprox: 3000€

*Estos precio son orientativos según el precio del crédito por comunidad autónoma, puede sufrir variaciones según la administración educativa responsable o el centro.

TE INFORMAMOS SIN COMPROMISO

"*" señala los campos obligatorios

Estás a un solo clic de hacer despegar tu carrera profesional
Hidden
¿Qué tipo de estudios quieres realizar?*
¿Cómo quieres estudiar el Grado?*
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden
Hidden

Requisitos

Ticulación de Nivel MECES 2

¿Qué es el nivel MECES? Marco Español de Cualificaciones para la Educación (MECES), en el que se establecen los requisitos y el procedimiento para la homologación y declaración de equivalencia a titulación y a nivel académico universitario oficial y para la convalidación de estudios extranjeros de educación superior, y el procedimiento para determinar la correspondencia a los niveles del marco español de cualificaciones para la educación superior de los títulos oficiales de Arquitecto, Ingeniero, Licenciado, Arquitecto Técnico, Ingeniero Técnico y Diplomado. BOE 22/11/2014.
La homologación significa igualar un título extranjero al nacional, mientras que la equivalencia es simplemente comparar niveles educativos sin igualar títulos específicos. Ambos procesos buscan hacer que los estudios en el extranjero sean reconocidos en el país de destino.
La homologación otorga al título extranjero, desde la fecha en que sea concedida y se expida la correspondiente credencial, los mismos efectos del título español al que se homologa en todo el territorio nacional, de acuerdo con la normativa vigente. Además, la homologación a un título español que permita el acceso a una profesión regulada, conllevará la posibilidad de ejercicio de la profesión regulada de que se trate en las mismas condiciones de los poseedores de los títulos españoles que habiliten para tal ejercicio.
La equivalencia a titulación permite que un título extranjero tenga los mismos efectos que los títulos nacionales en un área específica de formación, excluyendo los efectos profesionales que pueden obtenerse por homologación. Mientras tanto, la equivalencia a nivel académico otorga al título extranjero los efectos correspondientes al nivel académico declarado en todo el territorio nacional.
¡Infórmate ahora sin compromiso y da un cambio a tu vida!

Nuestros asesores te guiarán para encontrar la mejor solución a tu futuro profesional.

Temario Grado Traducción e Interpretación. Inglés-Francés

Año 1

  • Introducción a la Traducción
  • Lingüística General
  • Inglés I
  • Francés I
  • Técnicas de Estudio
  • Historia de la Traducción
  • Teoría de la Traducción

Año 2

  • Análisis de Textos
  • Inglés II
  • Francés II
  • Traducción Textos Literarios
  • Traducción Économica y Comercial
  • Herramientas de Traducción Asistida

Año 3

  • Traducción Audiovisual
  • Inglés III
  • Francés III
  • Traducción Especializada: Derecho
  • Interpretación de Conferencias
  • Ética y Deontología Profesional

Año 4

  • Prácticas Profesionales
  • Traducción Especializada: Ciencias
  • Traducción y Localización de Software
  • Proyectos de Traducción
  • Trabajo Fin de Grado
* Este temario puede presentar desactualizaciones y se recomienda consultar el temario oficial en la web de la universidad.

Salidas profesionales

Al finalizar el grado universitario oficial de Traducción e Interpretación en Inglés-Francés en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, se abren múltiples salidas profesionales en diversos ámbitos. Los graduados pueden emplear sus habilidades lingüísticas y culturales en múltiples campos, disfrutando de una carrera dinámica y variada. A continuación, se presentan algunas de las salidas profesionales más destacadas:

  • Traductor freelance
  • Intérprete en conferencias y eventos
  • Traductor en empresas de traducción
  • Gestor de proyectos de traducción
  • Editor y corrector de textos bilingües
  • Docente de idiomas
  • Localizador de contenidos multimedia
  • Asesor lingüístico y cultural
  • Trabajo en organismos internacionales
  • Investigador en estudios relacionados con la traducción

Salario medio

El salario medio que puede obtener una persona recién graduada en el grado universitario de Traducción e Interpretación, especializándose en Inglés-Francés, en la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria, suele estar en torno a los 18,000 a 24,000 euros anuales. Sin embargo, este monto puede variar dependiendo de factores como la demanda del mercado, la experiencia previa, y el sector en el que se desarrolle la actividad profesional.

Conoce la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

Organismo: Público
La Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC) es una universidad pública con sede en la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria y con varias instalaciones en las islas de Gran Canaria, Lanzarote y Fuerteventura que fue creada el 26 de abril de 1989 en la isla de Gran Canaria a partir de la Universidad Politécnica de Canarias y de varios centros hasta ese momento adscritos a la Universidad de La Laguna mediante la Ley de Reorganización Universitaria de Canarias. Es la universidad con más alumnos de Canarias. Cuenta con cuatro campus: el campus de Tafira, el campus de San José, el campus del Obelisco y campus de Montaña Cardones, además del edificio del rectorado situado en el barrio de Vegueta, el edificio de la biblioteca general de la ULPGC que se encuentra en el campus de Tafira, las instalaciones deportivas que se encuentran en dicho campus, el Parque tecnológico y dos extensiones, una en la isla de Fuerteventura donde se imparte el grado de enfermería en dicha isla y otra en la isla de Lanzarote donde se imparten los grados de turismo y enfermería en dicha isla. Dentro de la comunidad autónoma de Canarias es una de las dos universidades públicas, compartiendo dicho espacio con la Universidad de La Laguna.
  • Lunes 8:30-14:00
  • Martes 8:30-14:00
  • Miércoles 8:30-14:00
  • Jueves 8:30-14:00
  • Viernes 8:30-14:00
  • Sábado Cerrado
  • Domingo Cerrado
universidad@ulpgc.es
928451700
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

Facultad de Traducción e Interpretación

Tipo de centro: Propio
La Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria es un centro académico de prestigio, dedicado a la formación de profesionales en el ámbito de la traducción, la interpretación y la mediación intercultural. Como parte de una universidad pública, la facultad se compromete a ofrecer una educación de calidad, orientada a las demandas del mercado global y a la diversidad lingüística y cultural. Su enfoque integral combina la teoría con la práctica, preparando a los estudiantes para enfrentar los desafíos de la comunicación en un mundo cada vez más interconectado. Además, la facultad se destaca por su investigación en traductología y por fomentar el intercambio académico y la cooperación internacional.
Centro Propio
adm_eh@ulpgc.es
928451700
Facultad de Traducción e Interpretación

Descubre Universidades con el mismo grado de Traducción e Interpretación. Inglés-Francés

Preguntas Frecuentes

Los requisitos de acceso generalmente incluyen el título de bachillerato o equivalente, además de haber superado las pruebas de acceso a la universidad según la normativa vigente. Es recomendable consultar la página web oficial para detalles actualizados.
El plan de estudios incluye asignaturas fundamentales como traducción técnica, literaria y audiovisual, interpretación, lingüística, así como estudios culturales de los países de habla inglesa y francesa.
Los graduados en Traducción e Interpretación pueden trabajar como traductores, intérpretes, asesores lingüísticos, editores, docentes o en empresas de servicios lingüísticos, así como en organismos internacionales y en el ámbito del turismo.
Sí, la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria suele ofrecer programas de prácticas a través de convenios con empresas y organismos donde los estudiantes pueden aplicar sus conocimientos y adquirir experiencia profesional.
Sí, la universidad cuenta con programas de movilidad internacional que permiten a los estudiantes cursar parte de sus estudios en universidades asociadas en el extranjero, lo cual puede enriquecer su formación y experiencia cultural.
¿Alguna duda?

Nuestros asesores te informarán de forma personalizada.